Los principales destinatarios de este servicio son la gente con problemas de audición, pero nos viene también de perlas a los extranjeros que vivimos aquí. Es una ayuda estupenda para la gente que no entiende muy bien el inglés, o simplemente para quienes a veces somos demasiado vagos como para hacer el esfuerzo. En ocasiones, es también muy útil para aprender a distinguir los distintos acentos del inglés, ya que cuando alguien habla con un acento regional muy marcado es frecuente que el subtítulo indique de cuál se trata.
Por sorprendente que parezca, los subtítulos no sólo están disponibles para películas, documentales o programas grabados, sino también para muchos programas emitidos en directo. Es el caso de los telediarios de algunas cadenas. Incluso Big Brother, la versión británica de Gran Hermano, ofrece subtítulos en sus emisiones en directo. Por increíble que parezca, hay un individuo (si esto fuese España diría que un becario) tecleando frenéticamente la sarta de estupideces en las que generalmente suelen consistir las conversaciones de los concursantes de este programa decano de la telerrealidad.El servicio de subtítulos por teletexto también lo ofrecen algunos canales en España, pero está muchísimo menos desarrollado que aquí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario